Prix des Phares du Nord 2017 naar vertaler Mireille Cohendy

18 januari 2018
| | | | | |

De Prix des Phares du Nord is dit jaar toegekend aan Mireille Cohendy voor Une heure avant minuit, haar vertaling in het Frans van de roman Een dwaze maagd van Ida Simons. Dat maakte het Letterenfonds deze week bekend.

De Prix des Phares du Nord is een tweejaarlijkse prijs voor de beste Franse vertaling van een belangrijk Nederlandstalig werk. De prijs is ingesteld door het Nederlands Letterenfonds en het Vlaams Fonds voor de Letteren. De jury bestond dit jaar uit Danielle Bourgois, Alain Van Crugten en Margot Dijkgraaf. Aan de prijs is een bedrag van € 5.000,- verbonden. Eerder wonnen onder meer Philippe Noble (2005), Annie Kroon (2007), Anita Concas (2009), Bertrand Abraham (2011), Alain Van Crugten (2013) en Isabelle Rosselin (2015) de prijs.

Cohendy lichtte op Athenaeum.nl haar vertaling al toe.

Uit het persbericht:

'De jury was onder de indruk van de beheerste creativiteit van Cohendy’s vertaling, die bijzonder trouw is aan het origineel en waarin de diverse registers waarin de roman is geschreven volledig worden gerespecteerd. Ieder personage behoudt zijn of haar eigen toon. De vertaling kenmerkt zich bovendien door grote vindingrijkheid, mooie, levendige vondsten en elegante zinswendingen. Die maken het geheel zo vloeiend dat geen enkele lezer ook maar ergens zal vermoeden dat het om een vertaling gaat.'

Prix des Phares du Nord 2017 naar vertaler Mireille Cohendy

Delen op

€ 12,99
€ 12,99
€ 19,99
pro-mbooks1 : athenaeum