Nieuws: Prijzen: longlists Man Booker International, Gouden Strop en Best Translated Book Award
De prijzenupdate: er zijn nieuwe longlists: voor de Man Booker International Prize (o.a. Kelman, Le Carré, Malouf, Pullman, Robinson en Roth), de Gouden Strop (o.a. Durlacher, Buwalda, Dijkzeul en Kisling/Verhuyck) en de Best Translated Book Awards (o.a. Cossery en Erpenbeck).
In tegenstelling tot de gewone Man Booker Prize is de Man Booker International een oeuvreprijs. De jury: 'The 2011 List of Finalists honours thirteen great writers from around the world. It is, we think, diverse, fresh and thought-provoking, and serves to remind us anew of the importance of fiction in defining both ourselves and the world in which we live. Each of these writers is a delight, and any of them would make a worthy winner.' 18 mei wordt de winnaar bekend, 28 juni wordt hij - of zij - gehuldigd. Van de dertien kanshebbers heeft John le Carré al verzocht van de longlist afgehaald te worden.
- Wang Anyi (China)
- Juan Goytisolo (Spanje)
- James Kelman (UK)
- John le Carré (UK)
- Amin Maalouf (Libanon)
- David Malouf (Australië)
- Dacia Maraini (Italië)
- Rohinton Mistry (India/Canada)
- Philip Pullman (UK)
- Marilynne Robinson (VS)
- Philip Roth (VS)
- Su Tong (China)
- Anne Tyler (VS)
'Een sterke en gevarieerde Longlist,' vindt de jury van de Gouden Strop zelf, met verwijzing naar de nominaties en prijzen die auteurs eerder al ontvingen. Opvallend: de boeken van Buwalda en Durlacher werden niet als thriller uitgegeven.
- Gauke Andriesse, De handen van Kalman Teller
- Peter Buwalda, Bonita Avenue
- Lieneke Dijkzeul, Verloren zoon
- Jessica Durlacher, De held
- Lupko Ellen, Herenboer
- Tess Franke, Maskerade
- Linda Jansma, Caleidoscoop
- Kisling/Verhuyck, De duim van Alva
- Siska Mulder, Na Delphine
- Felix Thijssen, Lydia
- Jacob Vis, De imker
Een derde en laatste longlist van deze prijzenronde is die van de 2011 Best Translated Book Award. Chad Post, van de organisatie: 'There’s a lot of diversity here, in terms of original languages, in terms of style, in terms of original publication date, and in terms of reputation. These lists capture the wealth of exciting literature being produced outside our borders.' De poëzielijst laat ik hier even buiten beschouwing; dit zijn de kanshebbers voor de prozaprijs, die 29 april bekend gemaakt wordt:
- César Aira, The Literary Conference, vertaald uit het Spaans door Katherine Silver
- Michal Ajvaz, The Golden Age, vertaald uit het Tsjechisch door Andrew Oakland
- Georges-Olivier Châteaureynaud, A Life on Paper, vertaald uit het Frans door Edward Gauvin
- Albert Cossery, The Jokers, vertaald uit het Frans door Anna Moschovakis
- Jenny Erpenbeck, Visitation, vertaald uit het Duits door Susan Bernofsky
- Romain Gary (schrijvend als Émile Ajar), Hocus Bogus, vertaald uit het Frans door David Bellos
- Tove Jansson, The True Deceiver, vertaald uit het Zweeds door Thomas Teal
- Emilio Lascano Tegui, On Elegance While Sleeping, vertaald uit het Spaans door Idra Novey
- Marlene Van Niekerk, Agaat, vertaald uit het Afrikaans door Michiel Heyns
- Ernst Weiss, Georg Letham: Physician and Murderer, vertaald uit het Duits door Joel Rotenberg



