Expeditie Poetry #7 Japan: van haiku tot heden

25 oktober 2020
| | |

Zondag 25 oktober (16.00) organiseert De Nieuwe liefde de zevende editie van Expeditie Poetry, dit keer over Japanse literatuur. Kom ook!

‘vlinder in de trein
mijn god dacht ik als daar maar
geen haiku van komt’

– Ilja Leonard Pfeijffer

Veel van wat uit Japan komt is geavanceerd, kleurrijk en vernuftig – denk aan manga’s, games, technologische hoogstandjes. Maar er is ook de verstilde kant: het lege Marie Kondo-interieur, de fijnzinnige prenten. Wat kenmerkt de poëzie uit Japan? Veelkleurigheid of stilte? En waarom werd de kikkerhaiku van Basho zo bekend: ‘o oude vijver / een kikker springt van de kant / geluid van water’?

Daarover gaat deze middag – onder andere. Want de haiku kent iedereen, maar er is veel meer. Met Japanoloog Ivo Smits kijken we voorbij deze bekende dichtvorm. Ook Elbrich Fennema, vaste vertaalster van de immens populaire Haruki Murakami, komt praten over hoe je de geconcentreerde Japanse taal omzet in het Nederlands. Dichter Charlotte van den Broeck leest voor, fijnzinnig als de Japanse poëzie zelf.

Praktische informatie

Waar: De Nieuwe Liefde, Da Costakade 102 te Amsterdam
Wanneer: Zondag 25 oktober, 16.00 uur
Prijs: € 15 ,- | € 13,- (CJP/student/Stadspas)
Kaarten voor dit programma bestel je op de website van De Nieuwe Liefde.

Vanwege de coronamaatregelen is er een beprerkt aantal plaatsen beschikbaar. Meer over het anderhalvemeterprotocol van De Nieuwe Liefde vind je hier.

Over Expeditie Poetry

Tijdens Expeditie Poetry gaan we op reis. De Nieuwe Liefde neemt je mee op ontdekkingstocht langs de sprankelende poëzie en cultuur van ver gelegen gebieden, telkens met een specialist als persoonlijke gids. Een kijkje van binnenuit! Voorkennis van poëzie is niet vereist, nieuwsgierigheid is je paspoort.

pro-mbooks1 : athenaeum