Presentatie Europese Literatuurprijs 2017: de shortlist
28 juni 2017 tot 28 juni 2017Op deze feestelijke avond wordt de shortlist van de Europese Literatuurprijs 2017 bekendgemaakt. De kanshebbers worden geselecteerd door een vakjury onder voorzitterschap van Christa Widlund (schrijfster Anna Enquist). Ook dit jaar spreken lezers, schrijvers en critici een lofrede uit bij ieder boek dat de shortlist heeft gehaald. 28 juni, 20.00 bij Spui25, moderator: Jan Postma.
De Europese Literatuurprijs
De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum SPUI25, het Nederlands Letterenfonds, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel en wordt mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds en de De Lancey and De La Hanty foundation.
De volgende twintig titels zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2017 (in alfabetische volgorde van de auteursnamen):
- Christophe Boltanski, De schuilplaats, vertaald uit het Frans door Prescilla van Zoest [recensie]
- Jesús Carrasco, De grond onder onze voeten, vertaald uit het Spaans door Arie van de Wal [leesfragment]
- Julia Deck, Viviane Élisabeth Fauville, vertaald uit het Frans door Lidewij van den Berg, Katrien Vandenberghe [leesfragment]
- Dörte Hansen, Het oude land, vertaald uit het Duits door Lucienne Pruijs [toelichting door de vertaler]
- Cynan Jones, Inham, vertaald uit het Engels door Jona Hoek [leesfragment]
- Jón Kalman Stefánsson, Iets ter grootte van het universum, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten [leesfragment]
- László Krasznahorkai, De melancholie van het verzet, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy [leesfragment]
- António Lobo Antunes, Reis naar het einde, vertaald uit het Portugees door Harrie Lemmens [toelichting door de vertaler]
- Margaret Mazzantini, Schittering, vertaald uit het Italiaans door Miriam Bunnik en Mara Schepers [toelichting door de vertalers]
- Ian McEwan, Notendop, vertaald uit het Engels door Rien Verhoef [leesfragment | toelichting door de vertaler]
- Wieslaw Mysliwski, De laatste hand, vertaald uit het Pools door Karol Lesman [leesfragment]
- Edna O’Brien, De rode stoeltjes, vertaald uit het Engels door Molly van Gelder en Paul Bruijn [toelichting door de vertalers]
- Aki Ollikainen, Witte honger, vertaald uit het Fins door Annemarie Ras [leesfragment]
- Orhan Pamuk, Dat vreemde in mijn hoofd, vertaald uit het Turks door Margreet Dorleijn, Hanneke van der Heijden [leesfragment]
- Max Porter, Verdriet is het ding met veren, vertaald uit het Engels door Saskia van der Lingen [leesfragment]
- Iván Repila, De jongen die het paard van Attila stal, vertaald uit het Spaans door Irene van de Mheen [toelichting door de vertaler]
- Lutz Seiler, Kruso, vertaald uit het Duits door Herman Vinckers [recensie | leesfragment | toelichting door de vertaler]
- Zadie Smith, Swing Time, vertaald uit het Engels door Peter Abelsen [recensie]
- Graham Swift, Moeders zondag, vertaald uit het Engels door Irving Pardoen [leesfragment]
- Juli Zeh, Ons soort mensen, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming [leesfragment]
Naast voorzitter Christa Widlund (schrijfster Anna Enquist) zijn de juryleden Rob Gerritsen (ELP-laureaat 2016), Janna Navis (Boekhandel Dominicanen, Maastricht), Niña Weijers (auteur en recensent De Groene Amsterdammer) en Lilian Zielstra (Boekhandel Godert Walter, Groningen, en stadsdichter van Groningen).
Aanmelden
Toegang tot de activiteiten van Spui25 is gratis. Aanmelden is niet vrijblijvend. Wij rekenen op uw komst. Bent u verhinderd, dan graag doorgeven via [email protected] | T: 020 525 8142.