José Eduardo Agualusa, Elena Ferrante, Clarice Lispector, Valeria Luiselli op shortlist Best Translated Book Awards 2016
19 april 2016José Eduardo Agualusa, Elena Ferrante, Clarice Lispector, Valeria Luiselli staan op de shortlist van de Best Translated Book Awards 2016. Dat maakte de organisatie vanmiddag bekend.
De Best Translated Book Award is een initiatief van het Amerikaanse weblog Three Percent (genoemd naar het percentage vertalingen dat in de V.S. verschijnt) om de 'the best works of international literature published in the U.S. in the previous year' te bekronen. In 2015 won Can Xue, in 2014 László Krasznahorkai, in 2013 ook; Wieslaw Mysliwski, Tove Jansson, Gail Hareven en Attila Bartis wonnen de prijs eerder.
4 mei wordt de winnaar bekendgemaakt.
Onder anderen Yan Lianke, Fiston Mwanza Mujila, Kamel Daoud en Per Petterson vielen af. Dit is de shortlist:
- José Eduardo Agualusa, A General Theory of Oblivion, vertaald uit het Portugees door Daniel Hahn (Angola) [toelichting door de Nederlandse vertaler]
- Samuel Archibald, Arvida, vertaald uit het Frans door Donald Winkler (Canada)
- Elena Ferrante, The Story of the Lost Child, vertaald uit het Italiaans door Ann Goldstein (Italië)
- Georgi Gospodinov, The Physics of Sorrow, vertaald uit het Bulgaars door Angela Rodel (Bulgarije)
- Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World, vertaald uit het Spaans door Lisa Dillman (Mexico)
- Yoel Hoffmann, Moods, vertaald uit het Hebreeuws door Peter Cole (Israël)
- Clarice Lispector, The Complete Stories, vertaald uit het Portugees door Katrina Dodson (Brazilië)
- Valeria Luiselli, The Story of My Teeth, vertaald uit het Spaans door Christina MacSweeney (Mexico) [leesfragment van De geschiedenis van mijn tanden]
- Mercè Rodoreda, So Much War, vertaald uit het Catalaans door Maruxa Relaño and Martha Tennent (Spanje)
- Gabrielle Wittkop, Murder Most Serene, vertaald uit het Frans door Louise Rogers Lalaurie (Frankrijk)