Onder anderen Robbert-Jan Henkes en Liesbeth van Nes op shortlist Filter Vertaalprijs 2017

23 maart 2017
| | | | | | | |

Robbert-Jan Henkes, Peter Kaaij, Kees Mercks, Liesbeth van Nes, en Leen Van Den Broucke & Iannis Goerlandt zijn genomineerd voor de Filter Vertaalprijs. Dat werd vandaag bekendgemaakt.

De Filter Vertaalprijs is de prijs voor de meest bijzondere vertaling van het afgelopen jaar. Vorig jaar won Jan Gielkens voor zijn vertaling van Günther Grass' De woorden van Grimm. De afgelopen jaren wonnen Luk Van Haute (2015, voor zijn bloemlezing Liefdesdood in Kamara en andere Japanse verhalen Mari Alföldy (2014, voor haar vertaling van Satanstango van de Hongaarse schrijver László Krasznahorkai), Aai Prins (2013, voor haar vertaling van Gogol). Marcel Otten (2012, voor zijn vertaling van Snorri Sturlusons Edda), Jan Kuijper (2011, Hadewijch) en Jabik Veenbaas en Willem Visser (2010, Kants Kritieken).

De shortlist:

  • Robbert-Jan Henkes voor de kinderpoëzie in Bij mij op de maan
  • Peter Kaaij voor Groene Heinrich van Gottfried Keller
  • Kees Mercks voor Het labyrint van de wereld en het paradijs van het hart van Jan Amos Comenius
  • Liesbeth van Nes voor Roemruchte daden en opvattingen van doctor Faustroll, patafysicus van Alfred Jarry
  • Leen Van Den Broucke en Iannis Goerlandt voor Korte gesprekken met afgrijselijke mannen van David Foster Wallace

11 mei wordt de winnaar bekendgemaakt.

pro-mbooks1 : athenaeum