I.M. Philip Roth (1933-2018)
23 mei 2018Gisteren is Philip Roth (19 maart 1933 - 22 mei 2018), de ongekroonde Amerikaanse Nobelprijskandidaat en een van de grootste schrijvers van het continent, overleden. Hij schreef over wat het betekende een Amerikaan te zijn, een Jood, een schrijver, een man. Een mens.
Collega en Philip Roth-liefhebber Leon Verschoor over diens schrijfstijl en het belang van zijn werk.
'Philip Roth kon als geen ander weergeven hoe mensen met elkaar omgaan. In zijn boeken toont hij hoe mensen kunnen falen, hoe mannen en vrouwen (vooral mannen!) tekortschieten in relaties.
Je weet als lezer nooit waar het bij Roth heen zal gaan. Zijn verhalen meanderen. Met zijn personages gaat dat ook zo. Soms denk je ‘hé, dat is een fascinerende figuur’ en vervolgens komt Roth er pas drie hoofdstukken later weer op terug. Tussendoor vertelt hij dan over geschiedenis, over politiek.
Roths werk is weleens met dat van Salman Rushdie vergeleken. Ze gebruiken allebei lange zinnen en hebben een meanderende stijl. Dat is het bijzonderst aan zijn werk, zijn stijl, hij zuigt je het verhaal in. En de spanningsboog in zijn boeken is erg goed, hij trekt je mee.
Roth is belangrijk als schrijver omdat hij duidelijk maakt dat niemand volmaakt is. We zijn allemaal op zoek, radeloos. Toch wist hij zelf de controle te behouden. Tien jaar geleden heeft hij aangekondigd dat hij ging stoppen met schrijven. Dat zijn laatste boek dan ook nog Nemesis heet, ja, dat is gewoon fantastisch.'
Roth won meermalen de National Book Award, de National Book Critics Circle award, de Pulitzer Prize en de Franz Kafka-prijs. Lees & bekijk:
- een fragment uit Waarom schrijven? De verzamelde non-fictie 1960-2013 op Athenaeum.nl.
- de obituary bij The New York Times (met beelden van een interview uit 2011);
- het bericht bij NRC Handelsblad;
- het gesprek van Michaël Zeeman met Roth bij de VPRO;
- Roth in The Art of Fiction bij The Paris Review;
- Pieter Steinz interviewde Roth voor NRC Handelsblad;
- Martin Krasnik interviewde Roth voor De Groene Amsterdammer;
- New Yorker-auteurs over Roth;
- Cees Koster over de Nederlandse vertalingen van Roth bij Filter.
Lees bij de DBNL Bartho Krieks vertaling van een fragment uit De anatomische les voor De Tweede Ronde.
Hiernaast alle beschikbare Nederlandse vertalingen en de Library of America-edities; resterende Engelse edities vindt u in onze (web)winkel.