Aramburu, Giordano, Marías, Shamsie, Smith en Timm op longlist Europese Literatuurprijs 2019

04 maart 2019
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

De longlist is bekend! Genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2019 zijn onder anderen Fernando Aramburu, András Forgách, Paolo Giordano, Jón Kalman Stefánsson, Javier Marías, Kamila Shamsie en Ali Smith.

Elf boekwinkels selecteerden in de afgelopen weken deze twintig Europese romans. Een vakjury stelde de shortlist voor de Europese Literatuurprijs samen. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler van het winnende boek. De eerdere winnaars zijn Johan Harstad en Edith Koenders & Paula Stevens (2018), Max Porter en Saskia van der Lingen (2017), Sandro Veronesi en Rob Gerritsen (2016), Jenny Erpenbeck en Elly Schippers (2015), Jérôme Ferrari en Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos (2014), Emmanuel Carrère en Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe (2013), Julian Barnes en Ronald Vlek (2012), en Marie Ndiaye en Jeanne Holierhoek (2011).

N.B. Een deel van de vertalers toerde langs boekhandels in het land onder de noemer Vertalersgeluk. Zie voor de hele tour Vertalersgeluk.nl, en kom 8 mei naar Haarlem voor Geri de Boer, Wil Hansen en Karina van Santen & Martine Vosmaer.

De hele longlist:

  • Fernando Aramburu, Vaderland, vertaald uit het Spaans door Hendrik Hutter [fragment]
  • Michael Fehr, Simeliberg, vertaald uit het Duits door Ard Posthuma [fragment | toelichting door de vertaler]
  • András Forgách, De akte van mijn moeder, vertaald uit het Hongaars door Rebekka Hermán Mostert [fragment]
  • Aminatta Forna, De paradox van geluk, vertaald uit het Engels door Mariella Duindam en Aleid van Eekelen [toelichting door de vertalers]
  • Jon Fosse, Melancholie I, vertaald uit het Noors door Adriaan van der Hoeven en Edith Koenders [onze recensie]
  • Arno Geiger, Onder de Drachenwand, vertaald uit het Duits door Wil Hansen [fragment]
  • Paolo Giordano, De hemel verslinden, vertaald uit het Italiaans door Mieke Geuzebroek en Pietha de Voogd [fragment]
  • Olivier Guez, De verdwijning van Josef Mengele, vertaald uit het Frans door Geertrui Marks [toelichting door de vertalers]
  • Geir Gulliksen, Het verhaal van een huwelijk, vertaald uit het Noors door Geri de Boer [fragment]
  • Cynan Jones, De lange droogte, vertaald uit het Engels door Jona Hoek [fragment]
  • Jón Kalman Stefánsson, Zomerlicht, en dan komt de nacht, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten [fragment | onze recensie]
  • Svealena Kutschke, Een stad, het meisje en de duivel, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben [fragment]
  • Javier Marías, Berta Isla, vertaald uit het Spaans door Aline Glastra Loon [fragment]
  • Fiona Mozley, Elmet, vertaald uit het Engels door Anneke Bok [toelichting door de vertaler]
  • Kamila Shamsie, Huis in brand, vertaald uit het Engels door Anne Jongeling [fragmenttoelichting door de vertaler]
  • Marek Šindelka, Materiaalmoeheid, vertaald uit het Tsjechisch door Edgar de Bruin [toelichting door de vertaler]
  • Ali Smith, Winter, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer [fragment | onze recensie | nog een boekverkopersbespreking]
  • Uwe Timm, Icarië, vertaald uit het Duits door Gerrit Bussink [fragment]
  • Éric Vuillard, De orde van de dag, vertaald uit het Frans door Liesbeth van Nes [fragment]
  • Lina Wolff, De polyglotte geliefden, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen [fragment]

De shortlist wordt dinsdag 18 juni bij Spui25 bekend gemaakt.

Aramburu, Giordano, Marías, Shamsie, Smith en Timm op longlist Europese Literatuurprijs 2019

Delen op

€ 24,99
€ 22,50
€ 18,50
€ 24,99
€ 22,99
€ 21,99
€ 15,00
pro-mbooks1 : athenaeum