Longlist International Booker Prize met Rijneveld, Houellebecq en Haratischwili
27 februari 2020Marieke Lucas Rijneveld is, met onder anderen Nino Haratischwili, Michel Houellebecq en Daniel Kehlmann, genomineerd voor de International Booker Prize 2020! Dat werd zojuist bekendgemaakt.
The International Booker Prize is een van de belangrijkste literaire prijzen binnen de Engelse taal. Ieder jaar kiest de jury de beste roman die origineel of vertaald in het Engels verschenen is, waarmee de prijs ook het belang van vertaling onderschrijft. Eerder wonnen Jokha Alharthi (2019), Olga Tokarczuk (2018), David Grossman (2017) en Han Kang (2016). Tommy Wieringa stond vorig jaar ook op de longlist, met De dood van Murat Idrissi, maar dit is Rijnevelds romandebuut.
Dit is de volledige longlist:
- Willem Anker, Red Dog, vertaald door Michiel Heyns uit het Afrikaans – Zuid-Afrika
- Shokoofeh Azar, The Enlightenment of The Greengage Tree, vertaald uit het Farsi – Iran
- Gabriela Cabezón Cámara, The Adventures of China Iron, vertaald door Iona Macintyre and Fiona Mackintosh uit het Spaans – Argentinië
- Jon Fosse, The Other Name: Septology I – II, vertaald door Damion Searls uit het Noors – Noorwegen [toelichting door de Nederlandse vertaler]
- Nino Haratischvili, The Eighth Life, vertaald door Charlotte Collins and Ruth Martin uit het Duits – Georgië [fragment | onze recensie]
- Michel Houellebecq, Serotonin, vertaald door Shaun Whiteside uit het Frans – Frankrijk [fragment | onze recensie | toelichting door de Nederlandse vertaler]
- Daniel Kehlmann, Tyll, vertaald door Ross Benjamin uit het Duits – Duitsland [fragment | onze recensie | toelichting door de Nederlandse vertaler]
- Fernanda Melchor, Hurricane Season, vertaald door Sophie Hughes uit het Spaans – Mexico
- Yoko Ogawa, The Memory Police, vertaald door Stephen Snyder uit het Japans – Japan
- Emmanuelle Pagano, Faces on the Tip of My Tongue, vertaald door Sophie Lewis and Jennifer Higgins uit het Frans – Frankrijk
- Samanta Schweblin, Little Eyes, vertaald door Megan McDowell uit het Spaans – Argentinië
- Marieke Lucas Rijneveld, The Discomfort of Evening, vertaald door Michele Hutchison uit het Nederlands – Nederland [fragment | podcast]
- Enrique Vila-Matas, Mac and His Problem, vertaald door Margaret Jull Costa and Sophie Hughes uit het Spaans – Spanje
2 april wordt de shortlist bekendgemaakt.