Annie Ernaux, Bernardine Evaristo en Hilary Mantel op longlist Europese Literatuurprijs 2021

06 april 2021
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |

Annie Ernaux, Bernardine Evaristo en Hilary Mantel staan op de longlist van de Europese Literatuurprijs 2021, maar ook Nobelprijswinnaar Olga Tokarczuk en Buchpreiswinnaar Saša Stanišic - en vijftien andere auteurs en hun vertalers.

Zeventien boekwinkels selecteerden in de afgelopen weken deze twintig Europese romans. Een vakjury stelt vervolgens de shortlist voor de Europese Literatuurprijs samen. De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler van het winnende boek. De eerdere winnaars zijn Ali Smith en haar vertalers Karina van Santen & Martine Vosmaer (vakjury), en David Diop en zijn vertaler Martine Woudt (studentenjury) (2020),  Arno Geiger en Wil Hansen (2019), Johan Harstad en Edith Koenders & Paula Stevens (2018), Max Porter en Saskia van der Lingen (2017), Sandro Veronesi en Rob Gerritsen (2016), Jenny Erpenbeck en Elly Schippers (2015), Jérôme Ferrari en Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos (2014), Emmanuel Carrère en Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe (2013), Julian Barnes en Ronald Vlek (2012), en Marie Ndiaye en Jeanne Holierhoek (2011).

Update: op de shortlist staan de romans van Annie Ernaux, Bernardine Evaristo, Esther Kinsky, Slobodan Šnajder, Saša Stanišic.

  • Karina Sainz Borgo, Nacht in Caracas, vertaald uit het Spaans door Arie van der Wal [fragment]
  • Gianfranco Calligarich, De laatste zomer in de stad, vertaald uit het Italiaans door Els van der Pluijm [fragment]
  • Carys Davies, West, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer [onze recensie]
  • Julia Deck, Een huis dat van ons is, vertaald uit het Frans door Katrien Vandenberghe [fragment | onze recensie]
  • Annie Ernaux, De jaren, vertaald uit het Frans door Rokus Hofstede  [fragment | onze recensie]
  • Bernardine Evaristo, Meisje, vrouw, anders, vertaald uit het Engels door Lette Vos [fragment | toelichting door de vertaler | onze recensie]
  • Guzel Jachina, Wolgakinderen, vertaald uit het Russisch door Arthur Langeveld [fragment]
  • Roy Jacobsen, De onzichtbaren, vertaald uit het Noors door Paula Stevens [fragment]
  • Daisy Johnson, Zussen, vertaald uit het Engels door Nicolette Hoekmeijer [fragment]
  • Esther Kinsky, Langs de rivier, vertaald uit het Duits door Josephine Rijnaarts  [toelichting door de vertaler]
  • Hilary Mantel, De spiegel & het licht, vertaald uit het Engels door Harm Damsma en Niek Miedema [fragment | onze recensie]
  • Colum McCann, Apeirogon, vertaald uit het Engels door Frans van der Wiel [fragment]
  • Antonio Moresco, Het lichtje in de verte, vertaald uit het Italiaans door Nini Wielink [fragment]
  • Judith Schalansky, Inventaris van enkele verliezen, vertaald uit het Duits door Goverdien Hauth-Grubben [fragment]
  • Robert Seethaler, Het laatste deel, vertaald uit het Duits door Liesbeth van Nes [toelichting door de vertaler]
  • Ali Smith, Zomer, vertaald uit het Engels door Karina van Santen en Martine Vosmaer [fragment | onze recensie]
  • Slobodan Šnajder, De reparatie van de wereld, vertaald uit het Kroatisch door Roel Schuyt  [fragment | toelichting door de vertaler]
  • Saša Stanišic, Herkomst, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming [onze recensie | toelichting door de vertaler]
  • Olga Tokarczuk, Jaag je ploeg over de botten van de doden, vertaald uit het Pools door Charlotte Pothuizen en Dirk Zijlstra [fragment | onze recensie]
  • Sandro Veronesi, De kolibrie, vertaald uit het Italiaans door Welmoet Hillen [fragmenttoelichting door de vertaler]

Woensdag Vertalersgelukdag

Via de website van de Europese Literatuurprijs zijn fragmenten uit deze romans te lezen. De longlist krijgt de komende weken een extra laag: iedere woensdag publiceren het Letterenfonds en Hebban.nl een verhaal van een van de genomineerde vertalers over het vertalen van zijn of haar longlist-roman. Volg vanaf aanstaande woensdag 7 april tot aan de bekendmaking van de shortlist, de wekelijkse vertaalverhalen op het Vertalerskanaal van Hebban.nl, op vertalersgeluk.nl en via de Facebookpagina van de Europese Literatuurprijs.

De shortlist wordt door een vakjury gekozen en 29 juni bekendgemaakt in of vanuit SPUI25 in Amsterdam. De prijsuitreiking vindt in november plaats op het Crossing Border festival in Den Haag.

Annie Ernaux, Bernardine Evaristo en Hilary Mantel op longlist Europese Literatuurprijs 2021

Delen op

€ 20,99
€ 21,99
€ 22,90
€ 23,99
€ 14,99
€ 19,50
€ 24,99
€ 39,99
€ 27,50
€ 19,99
€ 21,99
€ 26,99
pro-mbooks1 : athenaeum