Nieuw Duits: Arno Geiger, Tanja Maljartschuk, Beatrice Meier en klassieker Rainer Maria Rilke

22 februari 2015

Tips voor nieuwe Duitse boeken! Beatrice Meier, Tanja Maljartschuk, Arno Geiger en het verzameld werk van Rainer Maria Rilke.

  • Selbstporträt mit Flusspferd van de Oostenrijkse Arno Geiger gaat over een jongeman van 22 genaamd Julian. Zoals veel mensen van die leeftijd worstelt hij met de liefde en het leven in het algemeen. 'Man könnte in Selbstporträt mit Flusspferd einfach einen weiteren jener angesagten Coming-of-age-Romane sehen, die Jugendklischees aufbacken, aber Geiger experimentiert vielmehr mit dem Genre, wobei sich herausstellt, dass der "Urtopos des Bildungsromans", die Reife durch reisendes Erleben der Welt, in unserer Zeit nicht mehr trägt, weil die Welt nicht mehr zur Festigung, sondern nur noch zur Verunsicherung des Charakters taugt,' zo schrijft Ursula März in de Suddeutsche Zeitung. Geiger won onder andere in 2005 de Deutscher Buchpreis.
  • De Oekraïnse Tanja Maljartschuk schreef Von Hasen und anderen Europäern, over de Oekraïense hoofdstad Kiev en haar bewoners. Mens én dier komen in dit boek voor. Zo komt er in elk hoofdstuk een dier voorbij, zoals de rat, de haas of de vlinder. Geen politieke beschouwingen, wel veel (zwarte) humor. De verhalen hadden zich zo in een andere stad af kunnen spelen, aldus Hanne Kulessa bij ARD1. Luister hier haar bespreking terug.
  • Alleine war gestern, een komisch boek van Beatrice Meier over vijf zestigplussers die samen een woongemeenschap beginnen. Dat levert behoorlijk wat gespannen situaties op, want wat doe je als een van je huisgenoten half verlamd raakt? En wat nu als twee bewoners verliefd op elkaar worden? Inmiddels is een verfilming in de maak, die zal worden uitgezonden bij ARD.

  • De Gesammelte Werke van Rainer Maria Rilke voor slechts € 9,95, in een luxe uitvoering: gebonden, met rode omslag en goudbeslag. Onderdeel zijn natuurlijk onder andere Briefe an einen jungen Dichter, waarin Rilke zijn ideeën en werkwijze over poëzie uiteenzet, zijn enige roman, Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge en heel veel poëzie:

    'Der Tod ist groß.
    Wir sind die Seinen
    lachenden Munds.
    Wenn wir uns mitten im Leben meinen,
    wagt er zu weinen
    mitten in uns.'
    Rainer Maria Rilke, Das Buch der Bilder


Eerder schreven we over de beste Duitse boeken van 2014 en tipten we:

  • Jan Luijten loofde in Trouw de 'indrukwekkende roman' Rummelplatz van Werner Bräunig. 'Hierin wordt niet alleen een authentiek beeld geschetst van een verdwenen wereld, maar Bräunig bleek ook een man met diepzinnige gedachten die met veel inlevingsvermogen zijn personages heeft beschreven en hun ontwikkeling gevolgd.' Rummelplatz beschrijft vier jaar aan het begin van de DDR in een fictief dorp. De publicatie moest wachten tot decennia na schrijven - en nu is de Nederlandse vertaling ook nog eens verschenen. Michel Krielaars in NRC Handelsblad: 'Pas in 2007 werd Rummelplatz in Duitsland gepubliceerd. Critici overlaadden het boek met lof en vergeleken de schrijver met grote Nachkriegs-auteurs als Günter Grass, Heinrich Böll en Wolfgang Koeppen. De ronduit schitterende vertaling van Josephine Rijnaarts bewijst eens te meer waarom die vergelijking terecht is. Want wat een enorme vertelkracht krijg je hier te zien.' Op Athenaeum.nl hebben we een leesfragment staan.
  • De nieuwe roman van Judith Hermann, Aller Liebe Anfang, tipten we in september al. In die roman wordt het leven van Stella en haar familie wreed verstoord als een stalker zich aandient: een wildvreemde man die volhoudt dat zijn leven met dat van haar verbonden is. Zijn komst verandert het rustige gezinsleventje in een buitenwijk gaandeweg in een nachtmerrie. De schrijfster, die eerder veel lof ontving voor haar verhalenbundel Alice, vertelt in deze podcast over het werk aan Aller Liebe Anfang:
  • In Uwe Timms Vogelweide gaat een man die alles verloren heeft, als vogelwacht werken op een waddeneiland. Dan komt een oude liefde hem bezoeken. Het werd geprezen en vertaald, als De macht van begeerte. Wij brachten een voorpublicatie van de vertaling.

 

MINDBOOKSATH : athenaeum