De eerste zin van Daniel Kehlmanns Tijl, vertaald door Josephine Rijnaarts

28 november 2017 Lees meer

De eerste zin van Fatma Aydemirs Ellebogen, vertaald door Marcel Misset

15 november 2017 Lees meer

De eerste zinnen van Ngũgĩ wa Thiong’o, De geboorte van een dromenwever, vertaald door Susan Ridder

15 november 2017 Lees meer

De eerste zin van Francis Spuffords Gouden bergen, vertaald door Lucie van Rooijen en Inger Limburg

13 november 2017 Lees meer

De eerste vier zinnen van Dubravka Ugrešić’ De vos, vertaald door Roel Schuyt

09 november 2017 Lees meer

Vertalers Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos over Emmanuelle Pirotte, Vandaag leven we nog

07 november 2017 Lees meer

On translating the first lines of Niña Weijers' De consequenties (The Consequences), by Hester Velmans

06 november 2017 Lees meer

De bedscène uit Mario Vargas Llosa's Voor uw liefde, vertaald door Arie van der Wal

02 november 2017 Lees meer

Verhakte zinnen en verwijzingen in A.L. Snijders' N'écrire pour personne, vertaald door Guillaume Deneufbourg

01 november 2017 Lees meer

Vertalers Jan Pieter van der Sterre en Reintje Ghoos over Alain Mabanckou, Prins Peper

01 november 2017 Lees meer

Over het vertalen van Jennifer Egans Manhattan Beach

31 oktober 2017 Lees meer

Vertaler aan het woord: Rebekka Bremmer over het vertalen van De meisjeskleedkamer van Karen Connelly

28 oktober 2017 Lees meer

De eerste zin uit Raduan Nassar, Bijbelse landbouw vertaald door Harrie Lemmens

26 oktober 2017 Lees meer

De eerste zin uit John Greens Schildpadden tot in het oneindige vertaald door Aleid van Eekelen-Benders

25 oktober 2017 Lees meer

Vertaler Robbert-Jan Henkes over Mike McCormack, Dag der zielen

24 oktober 2017 Lees meer

De eerste zin van Bodo Kirchhoffs Wedervaring, vertaald door Josephine Rijnaarts

21 oktober 2017 Lees meer

De eerste zin van Onder de Zoden van Máirtín Ó Cadhain, vertaald door Alex Hijmans

10 oktober 2017 Lees meer

Vertalers Patty Krone en Yond Boeke over Paolo Cognetti, De acht bergen

09 oktober 2017 Lees meer

De eerste zinnen en de titel van Hédi Kaddours De Oppermachtigen, vertaald door Marianne Kaas

05 oktober 2017 Lees meer

Het web en het idioom in Deborah Levy's Warme melk, vertaald door Astrid Huisman en Roos van de Wardt

12 september 2017 Lees meer