Onze boekhandels zijn open! Kom langs of bestel telefonisch, via WhatsApp, per e-mail of via de webshop. #steunjeboekhandel, ook online

Terug

Nieuws

Het nachtkastje van Daan Stoffelsen

Het nachtkastje van Daan Stoffelsen

Normaal slingert deze stapel door huis, over keukentafel en bureau, door mijn rugzak en andere bedden, maar ik dagdroom ze bij elkaar.

op het nachtkastje van Daan Stoffelsen: een e-reader met Alejandro Zambra, Bijna een vader, en boeken van Lisa Weeda, Auke Hulst, Doireann Ní Ghríofa en Sarah Hall

Alejandro Zambra, Bijna een vader (vertaling Brigitte Koopmans)

De nieuwe Alejandro Zambra, Bijna een vader (vertaling Brigitte Koopmans): geestig, sexy, wijs.…

Good girl – een vrouwelijke tekst. Vertaler Caroline Meijer over Doirreann Ní Ghríofa

Was ‘tekst’ maar een vrouwelijk woord

De allereerste zin van A Ghost in the Throat van de Ierse dichteres Doireann Ní Ghríofa (1981) luidt bedrieglijk eenvoudig: ‘This is a female text.’ Het boek, dat ingaat op een klassiek gedicht uit de Ierse literatuur (Coineadh Airt Uí Laoghaire – The Lament fo…

Recensies

Een boek als geen ander: Doireann Ní Ghríofa, Een geest in de keel

‘Dit is een vrouwelijke tekst.’ Zo opent Een geest in de keel (A Ghost in the Throat) van de Ierse auteur en dichteres Doireann Ní Ghríofa in de vertaling van Caroline Meijer, een boek dat de afgelopen twee jaar, door steeds opnieuw lokaal opzien te baren, een groot publiek heeft gevonden. Ik las he…

Leesfragment

Een geest in de keel

Vandaag verschijnt Doireann Ní Ghríofa's Een geest in de keel (A Ghost in the Throat), vertaald door Caroline Meijer. Lees bij ons de aanbeveling door boekverkoper en dichter Joost Baars, de vertalerstoelichting door Caroline Meijer en de eerste pagina's.

Na de bevalling van haar vierde kind, vulle…

  • Pagina :
  • 1
pro-mbooks1 : athenaeum