De zoekopdracht 'Franse literatuur' leverde 408 resultaten op
Nieuws
De vertaling van Emilienne Malfatto, De kolonel slaapt niet, door Martine Woudt
Een fabel die met geweld en opluchting naar buiten kwam
Nu de gruweldaden van Hamas en de buitenproportionele wraak van Israël op ieders netvlies gebrand staan, is de kleine, in 2022 geschreven roman De kolonel slaapt niet van Emilienne Malfatto actueler dan ooit. Malfatto schreef deze fabel over w…
Over het vertalen van Mohamed Mbougar Sarrs Een echte man door Jelle Noorman
- Sarrs De diepst verborgen herinnering was een van David Veldmans cadeautips van 2022 én van Wietse de Jonge
- Lees Remon den Ouden over de roman
- Lees een fragment uit De diepst verborgen herinnering
- Lees een fragment uit Jelle Noormans Geen tijd voor Proust
Een roman voor de Senegalese lez…
I.M. Milan Kundera (1929-2023)
Boekverkoper Ilja Velthuis (Athenaeum Boekhandel Haarlem):
‘De ondraaglijke lichtheid was mijn kennismaking met de wereldliteratuur op mijn zestiende. Ik was toen zeer onder de indruk, en heb later meer van hem gelezen. De manier waarop hij verhalen over mensen, de psychologie tussen mensen, comb…
Allons en France, allons en Bretagne! De vakantieboekentips van Renée van Heerwaarden, boekverkoper Franse literatuur
Colette lezen is in Frankrijk zijn
Colette is een perfecte auteur om mee te nemen op vakantie naar Frankrijk. Ze schrijft heel veel over de natuur en heeft echt Franse onderwerpen; wat je leest is geworteld in de plek waarover ze schrijft, je bént er echt, het is levendig en treffend. Haar taal is …
Eerst leven, dan schrijven. Over de vertaling van de eerste zin van Albert Camus, Bruiloft en De zomer, door Eva Wissenburg
N.B. Lees ook een fragment uit De pest. En waarom Kira Wuck De vreemdeling tot haar favorieten rekent - Peter Terrin had het boek wel zelf willen schrijven. En lees David Peeperkorn over de auteur.
Premiers essais noemt Camus de teksten uit 1936 en 1937 die in 1938 werden gebundeld tot Noces, Bruil…
Ondergronds Parijs, feestelijk Parijs, anti-Parijs: de Frankrijk-boekentips van Martin Smit
Down and out in Paris and London
Vergeet de Eiffeltoren en het Centre Pompidou en lees in Down and out in Paris and London hoe George Orwell – die toen nog gewoon Eric Blair heette – aan de kost probeerde te komen in het Parijs van 1928. Tegen een hongerloon werkte hij als bordenwasser in een hotel…
Over het vertalen van Adèle Rosenfelds Kwallen hebben geen oren door Carlijn Brouwer
‘Keel-neushoorn-kunde’
Eerste zinnen zijn notoir lastig. Ze jagen mij als vertaler soms angst aan; ik laat het eerste hoofdstuk dan ook meestal liggen tot het laatst. Zo voorkom ik, hoop ik dan maar, dat de lezer iets meekrijgt van mijn startproblemen die ik bij iedere vertaling tegenkom. Het duurt…
Recensies
Uiterst actueel: Gaspard Koenigs klimaatklasseroman Humus (nominatie Prix Goncourt)
Gisteren was hier de klimaatmars, vandaag is Gaspard Kœnigs nieuwe roman Humus genomineerd voor de Prix Goncourt, mijn Franse boek van de maand. Het gaat over twee jongens, Kevin en Arthur, die agronomie studeren, en de wereld willen redden. Ze zijn van zeer verschillende komaf, maar er is een verwa…
Fenomenaal geschreven: Jean-Philippe Toussaints onspectaculaire coronamemoires L'echiquier
Ik ben geen schaker. Maar ik heb wel Stefan Zweigs Schaaknovelle gelezen, en daarover gaat Jean-Philippe Toussaints nieuwste, L’échiquier, ook. Hij vertaalt het boek namelijk. Dit coronadagboek is mijn Franse boek van de maand. Het is een heel fijn boek, over Toussaints jeugd, zijn liefdes, zijn sch…
Philippe Claudels Crepuscule is spannend en tot nadenken stemmend
Mijn leestip voor deze maand is Crépuscule, de nieuwe roman van een van Frankrijks grootste schrijvers, Philippe Claudel. Ik heb de roman net uit en ben er nog een beetje van ondersteboven. Er gebeurt veel in dit verhaal, dat is gesitueerd in een oud dorpje aan de koude, noordelijke randen van een n…
Agenda
Rencontre littéraire avec Adrien Naselli
Résumé de Et tes parents, ils font quoi
Depuis qu’il est arrivé à Paris, Adrien Naselli, père conducteur de bus et mère secrétaire, tient une liste des gens comme lui, ces « transfuges de classe » qui concentrent l’attention des médias. Pour cette enquête, il est allé à la rencontre de leurs parent…
Giuliano da Empoli over De Kremlinfluisteraar
Over De Kremlinfluisteraar
De Kremlinfluisteraar van Giuliano da Empoli is een meeslepende roman die de lezer voert naar het duistere hart van de macht in Rusland. Oligarchen en andere vertrouwelingen vechten elkaar de tent uit en Vadim Baranov is de strateeg achter het Poetinregime geworden. Hij h…
Leesfragment
Schemering
12 september verschijnt de nieuwe, grote roman van Philippe Claudel: Schemering (Crépuscule), vertaald door Manik Sarkar. Het was Renée van Heerwaardens Boek van de Maand januari, spannend en tot nadenken stemmend noemde ze het. Reserveer je boek en lees bij ons vast een fragment.
In een ingedut do…
Oorlog
12 september verschijnt Louis-Ferdinand Célines onlangs herontdekte, aangrijpende roman Oorlog (Guerre), in de vertaling van en met een nawoord van Rokus Hofstede, en met een voorwoord van Arnon Grunberg. ‘Maakte Reis naar het einde van nacht of Dood op krediet diepe indruk? Lees dan zeker Guerre en…
De onvermijdelijkheid van geweld
Nu onze boekhandels: Yambo Ouologuem, De onvermijdelijkheid van geweld (Le devoir de violence), vertaald uit het Frans door Martine Woudt en Gertrud Maes, met een nawoord van Vamba Sherif. Lees nu een fragment!
De onvermijdelijkheid van geweld, een rijke en tragische roman, neemt de lezer mee naar…
Bij Stendhal, Het rood en het zwart
In de aanloop naar het nieuwste deel, Toni Morrisons Teer, in september, publiceren we op deze site nawoorden van de Perpetuareeks, om bij alle klassiekers verdiepende teksten te bieden. Bijvoorbeeld Arnold Heumakers over Stendhals Het rood en het zwart (Le rouge et le noir), vertaald door Hans van …
Mijn reis met Céline. Bij Louis-Ferdinand Céline, Reis naar het einde van de nacht
In de aanloop naar het nieuwste deel, Toni Morrisons Teer, in september, publiceren we op deze site nawoorden van de Perpetuareeks, om bij alle klassiekers verdiepende teksten te bieden. Bijvoorbeeld Hans Dagelets nawoord bij Louis-Ferdinand Célines Reis naar het einde van de nacht, in de vertaling …
Grijnzen van woede. Bij Gustave Flauberts Madame Bovary
In de aanloop naar het nieuwste deel, Toni Morrisons Teer, in september, publiceren we op deze site alle nawoorden bij de klassiekers in de Perpetuareeks. Bijvoorbeeld Thomas Rosenbooms nawoord bij Hans van Pinxterens vertaling van Madame Bovary.
De liefde moet ‘als een orkaan uit de hemel komen’, …
Honderd jaar verloren tijd: de modernistische kathedraal van Marcel Proust. Bij Swanns kant op
In de aanloop naar het nieuwste deel, Toni Morrisons Teer, in september, publiceren we op deze site alle nawoorden bij de klassiekers in de Perpetuareeks. Bijvoorbeeld het nawoord van vertalers Martin de Haan en Rokus Hofstede bij Marcel Prousts Swanns kant op (Du côté de chez Swann).
Een man doopt…
Kijken door een sleutelgat
Anneke Alderlieste is genomineerd voor de Filter Vertaalprijs 2023 voor Roger Martin du Gards Kijken door een sleutelgat. Dagboeken en herinneringen (selectie uit de dagboeken van Roger Martin du Gard (Journal i-ii-iii, collection blanche Gallimard 1992) en uit Souvenirs autobiographiques et littéra…