ONZE TIPS

Wij lezen nieuwe boeken het eerst voor jou. Lees hier onze recensies en beluister onze podcasts, bekijk de video's die we maakten en lees de fragmenten die onze boekverkopers uitkozen en het belangrijkste literaire nieuws. Krijg inzicht in de keuzes van vertalers en houdt de kranten bij via ons recensieoverzicht.

Tip: Willem Elsschot

Bij Athenaeum, Polak & Van Gennep is de zevende druk van het Verzameld werk van Willem Elsschot (1882-1960) verschenen, deze keer in een prachtige band verzorgd door Ilona Snijders. De bezorging, zoals bij eerste verschijning in 2005, is van Peter de Bruijn en het Huygens Instituut voor Nederlandse Geschiedenis van de KNAW. Uitgeverij Athenaeum geeft daarnaast ook alle novellen - Elsschot duidde ze wel aan als ‘kleine boekjes’ - in aparte banden uit. Toch is er veel voor te zeggen om als lezer de prachtige uitgave met leeslint in één keer tot je te nemen, misschien in combinatie met een biografie van Vic van de Reijt Leven en werken van Alfons de Ridder uit 2011. Het autobiografische gehalte in de werken is groot, of in elk geval wordt er ruim geput uit de eigen ervaringen van de auteur. Lees de recensie van Diederik Burgersdijk.

Verzameld werk

Willem Elsschot

Willem Elsschot behoeft weinig introductie. Hij schiep een relatief klein oeuvre, dat meer dan zestig jaar na zijn dood nog altijd getuigt van zijn zeldzame schrijftalent. Als geen ander weet Elsschot haarfijn, met haast chirurgische precisie, de menselijke ziel bloot te leggen. Zijn romans kenmerken zich door een groot psychologisch inzicht, een mooie milde ironie, een buitengewoon scherpe geest en een aanstekelijk gevoel voor humor. En vooral ook door mededogen. Mededogen met de zoekers, de ploeteraars, de dromers. En zijn poëzie wordt zelfs geciteerd in de Tweede Kamer. Elsschot is altijd populair gebleven in Nederland en Vlaanderen, en zijn romans zijn in vele talen vertaald. Bij Athenaeum verschijnt nu weer het Verzameld werk. Het hele magistrale oeuvre in één band. Om te lezen en te herlezen. Want Elsschot leeft.
€ 50,00

Tip: Daniel Kahneman, Olivier Sibony, Cass R. Sunstein

18 mei verschijnt Ruis. Waarom we zo vaak verkeerde beslissingen nemen en hoe we dat kunnen voorkomen, door Daniel Kahneman, Olivier Sibony, Cass R. Sunstein, vertaald door Lidwien Biekmann en Koos Mebius. Lees bij ons een fragment.

'De algemene eigenschap van dit soort ruis is essentieel voor het doel van dit boek, want veel van onze conclusies baseren we op oordelen waarbij we niet weten hoe het werkelijke antwoord luidt of waar helemaal geen werkelijk antwoord voor bestaat. Als artsen bij een en dezelfde patiënt verschillende diagnoses stellen, kunnen we dit gebrek aan overeenstemming bestuderen zonder dat we weten wat de patiënt werkelijk mankeert. Als filmproducenten proberen in te schatten of een bepaalde film het goed zal doen, kunnen we de variabiliteit in hun antwoorden bestuderen zonder dat we weten hoeveel de film uiteindelijk heeft opgebracht of zelfs of hij daadwerkelijk is gemaakt. We hoeven niet te weten wie er gelijk heeft om te kunnen meten in welke mate de oordelen in een bepaald geval uiteenlopen. Voor het meten van ruis hoeven we alleen maar naar de achterkant van de schietschijf te kijken.'

RUIS

Daniel Kahneman ; Olivier Sibony ; Cass R. Sunstein

Een baanbrekend boek dat onze denkwijze zal veranderen, van de experts in strategisch denken en auteurs van de megabestsellers Thinking, Fast and Slow (Ons feilbare denken) en NudgeOveral waar mensen beslissingen nemen, is sprake van ruis: verschil in oordelen die identiek zouden moeten zijn. Artsen stellen verschillende diagnoses bij dezelfde patiënt, rechters geven verschillende straffen voor hetzelfde delict, twee collega's beoordelen vergelijkbare sollicitanten verschillend. Iemand neemt 's ochtends andere beslissingen dan 's middags. Zulke voorbeelden van ruis zijn overal te vinden, maar mensen en organisaties zijn zich gewoonlijk niet bewust van de rol van ruis bij hun beoordelingen en hun handelen.Met een aanstekelijk enthousiasme bespreken Nobelprijswinnaar Daniel Kahneman, Olivier Sibony en Cass Sunstein op basis van de nieuwste bevindingen in de psychologie en gedragseconomie hoe en waarom wij zo vatbaar zijn voor ruis bij het nemen van beslissingen, en wat we eraan kunnen doen.'Ruis is een briljant onderzoek naar een ongelooflijk groot maatschappelijk probleem waar iedereen tot nu toe overheen keek.' Steven Levitt, auteur van Freakonomics'Een van 's werelds invloedrijkste psychologen.' The New York Times over Daniel Kahneman'Verplicht huiswerk voor het kabinet. Lees het boek van Kahneman van A tot Z.' NRC Handelsblad over Ons feilbare denken
€ 24,99

Tip: Philippe Claudel

Fantaisie Allemande van Philippe Claudel leest als het hergroeperen van de scherven van een gebroken schaal of fles. De kleur en het materiaal zijn hetzelfde, de vindplaats ook, maar er mist van alles en net als bij de meeste archeologische vondsten wordt het geen passend geheel. Een overkoepelend verband is er wel: de Tweede Wereldoorlog. Lees de recensie van Arjen van Meijgaard.

Fantaisie allemande

Philippe Claudel

Philippe Claudel cite en exergue le si réaliste Thomas Bernhardt : "L'Allemagne a une haleine de gouffre". Terrible formule qui trouve sa réalisation dans ce roman décomposé où les personnages reviennent, comme dans une ronde que même la mort ne peut interrompre. Un soldat (un déserteur ? un rescapé ? ) croit trouver refuge et trouve la fin. Un homme âgé ressasse un passé qui n'en finit pas, et l'on apprend qu'il est le père de Viktor. Qui est Viktor ? Un soldat ou un salaud, ou les deux ? Une fille mal dégrossie, cruelle, maltraite le pensionnaire d'un hospice, mais qui est le plus cruel d'entre eux, puisque l'homme si paisible chantonne à son heure des marches nazies ? Le peintre expressionniste allemand Franz Marc est-il mort à Verdun en 1916 ou au contraire au cours de l'Aktion qui élimina les handicapés physiques et mentaux ? Qu'est-ce que la petite ("die Kleine") va faire du cadavre carbonisé couché en gisant dans l'usine où elle s'égare et joue ?
€ 21,99

Tip: Samuel Beckett

Volgende week verschijnt de Nederlandse vertaling van Samuel Becketts Mercier en Camier (vertaald door Jona Hoek). Lees bij ons een fragment!

'Ze bevonden zich nog in elkaars armen toen de eerste regendruppels met een zekere oriëntaalse abruptheid neerkwamen. Ze haastten zich daarom zo snel mogelijk naar de schuilgelegenheid die hier, in de vorm van een pagode, was opgericht als beschutting tegen de regen en andere onguurheden, kortom tegen het weer. Schaduwrijk en vol hoekjes en nisjes was het ook een geliefde plek van vrijers en bejaarden van beide seksen. In deze schuilplaats kwam op hetzelfde ogenblik als onze helden een hond binnengerend, kort daarop gevolgd door een tweede. Mercier en Camier wisselden, besluiteloos, een blik. Ze waren nog niet klaar met hun omarming maar het voelde toch wat gênant om die te hervatten. De honden daarentegen waren al met de grootste vanzelfsprekendheid aan het copuleren.'

Onze tips: recensies, fragmenten, video en audio

pro-mbooks1 : athenaeum