De zoekopdracht 'Engelse literatuur' leverde 1186 resultaten op
Nieuws
Titel en termen in The Hustler/De misleider van Walter Tevis, vertaald door Anna Visser
I’ve had big boys come in from Hot Springs and Atlantic City and take me for my whole pocket. But I never was a top hustler and never will be.
... there are two kinds of hustler, two kinds of gambler: the big-time and the small […] all con men gamble, but few gamblers con.
There was one thin-fac…
De eerste zinnen van Mary Shelleys Mathilda, vertaald door Marijke Versluys
Mary Shelley voltooide de novelle in november 1819, in een periode van diepe neerslachtigheid na de dood van haar twee jonge kinderen. Shelley stuurde het manuscript vanuit Italië aan haar vader – William Godwin – in Engeland, om het door hem te laten uitgeven. Een geschrokken Godwin weigerde dat en…
Paul van der Lecq over het vertalen van Matthew Weiners Heather, volmaakt
Een bevoorrecht leventje
In Heather, volmaakt komen deze twee wel zeer uiteenlopende milieus met elkaar in aanvaring. Het gezin Breakstone (vader, moeder en dochter Hea…
Jon McGregor, Gail Honeyman, Rebecca Stott winnen Costa Book Category Awards
De Costa Book Awards ('one of the UK's most prestigious and popular literary prizes and recognises some of the most enjoyable books of the year by writers based in the UK and Ireland') kennen een vijftal categorieën - First Novel, Novel, Biography, Poetry and Children's Book - met elk een winnaar, w…
De eerste zinnen van Ngũgĩ wa Thiong’o, De geboorte van een dromenwever, vertaald door Susan Ridder
Een ontroerend en bijzonder relaas van het creatief ontwaken van een jonge schrijver: de Keniaanse Ngũgĩ wa Thiong’o. In De geboorte van een dromenwever vertelt Thiong'o over zijn studententijd op de campus van Makarere Universiteit in Kampala, Oeganda begin jaren zestig. De plek waar hij zijn stem …
Leesfragment
De monnik van Mokka
26 januari verschijnt de nieuwe roman van Dave Eggers in de vertaling van Koos Mebius: De monnik van Mokka. Wij publiceren voor.
De monnik van Mokka is het waargebeurde, meeslepende verhaal over een jonge man die zijn eigen Amerikaanse droom najaagt, over de wonderlijke geschiedenis van koffie en o…
Maalstroom
Afgelopen week verscheen Maalstroom, het boek dat Sigrid Rausing schreef over de verslaving van haar broer en zijn vrouw. Lees hier een fragment.
Tijdens de zomer van 2012 wordt het dode lichaam van Eva Rausing gevonden in het Londense appartement dat ze deelt met haar man Hans. Het echtpaar worste…
Klok zonder wijzers
De laatste roman van Carson McCullers is voor het eerst vertaald, deze keer door Molly van Gelder. Lees bij ons alvast een fragment uit Klok zonder wijzers.
Het is 1953. In een stadje in Georgia, in het zuiden van de Verenigde Staten, volgen we vier mannen. De negenendertigjarige J.T. Malone, drogi…
Laat me niet vallen
Dinsdag 16 januari verschijnt Laat me niet vallen, de Nederlandse vertaling van Willy Vlautins Don't Skip Out on Me. Lees bij ons alvast een fragment!
Een intense roman die zich afspeelt in het desolate Nevada en het gewelddadige Mexico.
Is het altijd goed om jeugddromen na te jagen?
Horace Hopper …
De misleider
15 januari verschijnt De misleider, de Nederlandse vertaling van Walter Tevis' The Hustler vertaald door Anna Visser. Lees bij ons alvast een fragment!
Eddie Felson, de charmante, goed geklede vijfentwintigjarige jongeman met heldere ogen, is een briljante biljarter. Hij poolt voor geld en vaak nie…
Niets is onmogelijk
In de eindejaarslijstjes: Elizabeth Strouts nieuwe roman Niets is onmogelijk (Anything Is Possible, vertaald door Barbara de Lange)! Lees bij ons de eerste pagina's.
In Elizabeth Strouts alom geprezen roman Ik heet Lucy Barton roddelen Lucy en haar moeder in het ziekenhuis, bij wijze van toenaderin…
Nicotine
Op 28 december gaat writer in residence Nell Zink in onze boekhandel aan het Amsterdamse Spui in gesprek met Lisa Weeda. Lees bij ons alvast een fragment uit Zinks laatste roman Nicotine.
Werkloze Penny heeft altijd tegen haar familie gerebelleerd – door helemaal normaal te zijn. Haar moeder is lid…
Wie het mooist valt
Lees bij ons een fragment uit Wie het mooist valt, de debuutroman van Sara Nović (uit het Engels vertaald door Maaike Bijnsdorp en Lucie Schaap)!
Zagreb, 1991. De tienjarige Ana Jurić leidt een zorgeloos bestaan. Maar wanneer in Joegoslavië de oorlog uitbreekt wordt haar idyllische jeugd ruw versto…
Familiestukken
Marja Pruis en Greta Le Blansch selecteerden de mooiste verhalen van Alice Munro (vertaling Pleuke Boyce, Kathleen Rutten). Lees hier alvast een deel van de brieven die aan hun keuze voor Familiestukken voorafging.
'Hoe kies je het állermooiste van een schrijfster die alleen maar geweldige verhalen…
De twaalfjarige bruiloft en andere verhalen
Deze week verschijnt Maeve Brennans De twaalfjarige bruiloft en andere verhalen (vertaling en nawoord Rosalien van Witsen). Wij brengen de eerste pagina's uit het titelverhaal.
‘Ze was niet in staat enig verband te zien tussen haarzelf zoals ze vroeger was en zoals ze nu was, en ze kon niet begrijp…
Het ijs
23 november verschijnt Anna Kavans scifi-klassieker Het ijs, een van vier dystopische romans die Auke Hulst voor LJ Veen Klassiek selecteerde en van nawoord voorzag. Lees bij ons Hulsts nawoord bij de Nederlandse uitgave.
In een bevroren, post-nucleair landschap begint een anonieme verteller een ha…
Recensies
Koffie in ere hersteld
Misschien ben ik als iemand die in haar leven misschien drie koppen koffie heeft gedronken (sommige mensen kunnen gewoon niet tegen cafeïne, oké?), niet helemaal de juiste doelgroep voor The Monk of Mokha, het nieuwe boek van Dave Eggers (dat gelijktijdig in vertaling van Koos Mebius verschijnt: De …
Een zachte, grijze lucht
Waar denk je aan als je aan Isabel Archer denkt? Henry James en het stemmige schilderij van een vrouw in jurk en hoed dat op zo ongeveer elke editie van The Portrait of a Lady prijkt. Nicole Kidman en Jane Campion. Geld en vergissingen, roddel en achterklap in salons en foyers. De oude (Europa) en d…
Liefdes wonden
‘One of fiction’s great mappers of the human heart,’ zo karakteriseert zijn Britse uitgever Julian Barnes. Terecht. Ook in zijn nieuwe roman, The Only Story (Het enige verhaal, vertaald door Ronald Vlek) verkent Barnes – dik in de zeventig – de gevoelswereld, met een wakkere en subtiele herinnering …
Agenda
Nell Zink over Nicotine
Over Nicotine:
Werkloze Penny heeft altijd tegen haar familie gerebelleerd - door helemaal normaal te zijn. Haar moeder is lid van een Zuid-Amerikaanse indianenstam, haar vader is een Joodse sjamaan met een psychedelisch holistisch centrum. Penny's leven komt op z'n kop te staan wanneer haar vader …