UITGELICHT

Wij lezen nieuwe boeken het eerst voor jou. Lees hier onze recensies en beluister onze podcasts, bekijk de video's die we maakten en lees de fragmenten die onze boekverkopers uitkozen en het belangrijkste literaire nieuws. Krijg inzicht in de keuzes van vertalers en houdt de kranten bij via ons recensieoverzicht.

Tip: Nienke ’s Gravemade

Nu in onze boekhandels: het romandebuut van Nienke ’s Gravemade, Dorsten. Lees bij ons een fragment!

‘Kleine zweetdruppeltjes liggen op zijn bovenlip. Een hand beweegt tussen mijn benen. Zijn stevige ademhalen is overgegaan in een heftig hijgen. Ik hoor het geluid van zijn vingers in mij. Dan opeens het bekende roffeltje van mijn vader op de deur. Razendsnel verdwijnt de hand uit mijn vagina. Zijn ademhaling klinkt nog zwaar, terwijl hij onhandig mijn hemd dichtknoopt tot het kraagje. Ik ruik zijn vingers. Zijn blik haakt even in de mijne. Ik denk te zien dat hij lacht. Hij heeft een mooi gezicht. De deur gaat open. De verpleger stapt bij me vandaan.
“Zeg, wil het een beetje lukken?”
Mijn vader praat altijd over mij alsof iemand zijn kapotte wasmachine aan het nakijken is en hij bang is voor prijzige reparaties. De verpleger hoest nerveus.’

Dorsten

Nienke 's Gravemade

Negen rommelige levens: Olga is overgeleverd aan haar verpleger, Lorraine's leven heeft een miserabele start wanneer ze door de vriend van haar moeder te werk wordt gesteld en Rosa stapt over al haar grenzen heen voor haar geliefde, en dan zijn er nog Hanna, Kiki, Eddie, Sallie, Alma en Frankie met hun eenzame levens en onmogelijke liefdes. En er is seks, veel seks. Nienke 's Gravemade houdt van haar personages, die stuk voor stuk een verlangen proberen te stillen, tegen beter weten in of omdat ze niet anders kunnen. Ze vrijen, bewonderen, drinken, neuken, verliezen en bestijgen. Niet omdat ze nou zo geil zijn, maar omdat ze op de hielen worden gezeten. Door vergankelijkheid, schimmen uit het verleden of simpelweg de dood.
€ 20,00
Op voorraad Voor 23.00 besteld, binnen 1 à 2 dagen in huis. (Op werkdagen)

Tip: Ovidius

Harrie Geelen vertaalde Ovidius’ Metamorphosen. Lees zijn toelichting op de vertaling en de strofe-opbouw. Plus: lees de eerste hexameters uit zijn vertaling.

‘Ik leef ruim tweeduizend jaar later dan Publius Ovidius Naso en er is nogal wat veranderd. Maar ik zocht manieren om trouw te blijven aan de vorm die hij had gekozen, en waar hij zo eigenzinnig mee speelde. Het is immers niet prettig als een buitenlandse collega iets anders doet met je tekst waar je ooit hard aan gewerkt hebt.
De boekdrukkunst was nog lang niet uitgevonden. En onze interpunctie ook niet. Punten dienden als spatie tussen de woorden. Romeinen kenden de tekst vaak dankzij opvoeringen en niet al te veel rijke burgers zullen zelf thuis een handgeschreven kopie van het originele  manuscript gehad hebben. Toch was Publius Ovidius Naso beroemd. Hij schijnt goed voorgedragen te hebben, scheef ook een toneelstuk. Medea, dat zoekgeraakt is.
Misschien was het gebruik van witregels wel zonde van de papyrus.’

Metamorphoses

Harrie Geelen

Ovidius behoort tot de grote Latijnse dichters van zijn tijd (het tijdperk van Augustus, van 65 v.Chr. tot 14 n.Chr.). Zijn bekendste werk is zijn mythologisch epos de Metamorphoses. Qua structuur zijn deze verhalen in niets met de literatuur uit de klassieke oudheid te vergelijken. We hebben te maken met een reeks verhalen van wisselende lengte die uit elkaar volgen, aaneen – geregen door een tamelijk losse band, met steeds wisselende hoofdpersonen en vertelperspectieven. Een centrale held is er niet, wel een centrale draad: de gedaanteverwisseling, uitgewerkt op kosmische schaal. De voornaamste bindende factor is de kunst van de dichter, die de verhalen met het motief van gedaanteverandering leven geeft. Innovatief is niet zozeer het metrum van zijn verzen, de dactylische hexameter, een dichtregel met zes versvoeten. Maar in deze vertaling van Harrie Geelen vinden we die innovatie wél. Harrie Geelen: ‘De vorm bepaalt altijd mee wat er staat. In de Metamorphoses gaat het niet op de eerste plaats om de keuze voor de hexameter maar om Ovidius’ verdeling van al die zesvoetige regels over strofen: blokjes van twee, drie vier, vijf of zes hele regels, met een retorische bouw typisch voor liedteksten. Strofen zouden door een liedschrijver onmiddellijk gescheiden zijn door witregels. En dat heb ik gedaan.’ Harrie Geelen (Heerlen, 1939) is behalve schrijver en beeldend kunstenaar ook regisseur, tekenfilmer en componist/tekstdichter. De lijst van prijzen voor zijn omvangrijke werk is indrukwekkend. Voor Frank Groothof voorzag hij jarenlang operarepertoire van Nederlandse tekst. Van zijn hand verschenen de roman Het nijlpaard Ellende, de verhalenbundel Ooms en tantes, tantes en ooms en de trilogie, gebundeld in twee delen, De weg naar Voorgoed en Voorgoed weg, gebaseerd op zijn tv-serie Kunt u mij de weg naar Hamelen vertellen, meneer? Hij maakte eigen prentenboeken maar daar – naast ook de illustraties voor heel veel boeken van zijn vrouw Imme Dros. Bij Uitgeverij In de Knipscheer maakte Harrie Geelen als illustrator samen met schrijver Cor Gout het drieluik 19 x waarin beiden hun kinder- en jeugdjaren in de jaren vijftig van de vorige eeuw op onnavolgbare wijze tot leven laten komen: een ontroerende reis langs memory lane.
€ 34,50
Op voorraad Voor 23.00 besteld, binnen 1 à 2 dagen in huis. (Op werkdagen)

What's in a name? 4 thematische cadeautips van Bob Kappen

Tijdens de feestdagen geef je natuurlijk een boek cadeau. Om je te helpen bij je keuze delen onze boekverkopers hun cadeautips. Deze keer: boekverkoper Bob Kappen (Athenaeum Boekhandel Spui) met een thematische selectie ‘What’s in a name?’

Helle Helle, BOB (vertaling Kor de Vries)

Hoe kan het anders dan dat ik deze roman tip. De roman gaat over BOB en over ik. Ik beschrijft het leven van BOB. We krijgen eigenlijk nergens in de roman iets te weten over ‘ik’ of over hun leven samen. Ik schrijft over hoe BOB zijn leven in Kopenhagen probeert vorm te geven. Hoe graag hij een leven met “ik” wil. Misschien zelfs wel kinderen... Helle Helle (briljante naam) heeft een bijzondere vorm gevonden voor haar roman en weet BOB geloofwaardig tot leven te wekken.’

BOB

Helle Helle

Bob en ik, de hoofdpersoon van BOB, verhuizen naar een woning boven een tankstation in Kopenhagen. Bob weet niet wat hij wil studeren, maar wel dat hij een baantje moet zien te vinden. In Sømandshotellet gaat hij aan de slag als receptionist en daarnaast springt hij bij waar hij kan. Wat Bob zeker weet, is dat hij een toekomst wil met ik en zich ook kan voorstellen kinderen met haar te krijgen. Hij klemt haar hand zo stevig vast dat die knak zegt en zoent haar haren. Maar ‘ons’ komt nauwelijks aan de orde, de ik beschrijft alleen Bobs wereld, niet die van haarzelf en amper die van hen samen. Helle Helle is een meester in het beschrijven van menselijk drama en de absurditeit van het alledaagse. Haar onderkoelde proza wordt vergeleken met dat van Ernest Hemingway en Raymond Carver.
€ 20,00
Op voorraad Voor 23.00 besteld, binnen 1 à 2 dagen in huis. (Op werkdagen)

Tip: Marjoleine de Vos

29 november verschijnt het nieuwe boek van Marjoleine de Vos, Een dolgelukkig Montessorivarken, geïllustreerd door Anna Boulogne. Lees bij ons een fragment!

‘Eten is nog nooit zo moeilijk geweest. Hoe zorgeloos moet de wereld ooit geweest zijn, toen je gewoon naar de winkel kon om te kopen wat je wilde eten. Even naar de slager voor een lekker karbonaadje dat straks bij de andijviestamppot opgepeuzeld kan worden.
Nu is dit gerecht een opgave. Je kunt helemaal niet zo maar naar de slager. Want waar komt het varkensvlees van die slager vandaan? Is dat vlees uit de bio-industrie waarin varkens gemarteld worden op vloeren met roosters erin, waar ze niet bewegen en nooit buitenlucht krijgen? Varkens wier welzijn wordt opgeofferd aan onze karbonadelust? Dan gaan we niet naar die slager toe. Wij willen een blij varken uit de biologische veeteelt, want dierenleed smaakt ons niet. En het maakt echt verschil, het ene varken of het andere. Ik was laatst in een slagerij, van een zelf slachtende slager, die die ochtend een paar gangbare varkens had geslacht en ook een dolgelukkig Montessorivarken. Ze hingen vlak naast elkaar in de koelcel. De gangbare varkens waren veel kleiner dan de gelukkige reus, maar, zei de slager, er zat wel evenveel mager vlees aan.’

Een dolgelukkig Montessorivarken

Marjoleine de Vos

Het heerlijkste, bestgevulde en aanstekelijkste boek over eten, koken en sprankelende avonden! Van groentefestijnen tot tafelmanieren, van de zin van pinda’s of eten met goede vrienden tot hoe je de beste lunch voorbereidt, en wat iets schijnbaar eenvoudigs als de citroen voor je levensgeluk betekent. In een waaier van smakelijke onderwerpen brengt De Vos het plezier van goed eten terug op tafel: ‘Niet voor niets bestaat er zoiets als verleidelijk eten. Niet voor niets voeren geliefden elkaar lekkere hapjes. Niet voor niets zijn moeders gelukkig als ze hun kinderen goed zien eten. Als je er zo over nadenkt, dan is praten over eten niet gauw gezeur, al kan het dat gerust worden. Eten verdient onze aandacht, en zelf plukken, zelf koken, zelf slachten, zelf braden, vullen, blussen, op smaak maken en versieren vergroot die aandacht. Tijd aan koken en eten besteed is, mits er niet overdreven wordt, niet gauw verspilde tijd. Koken is belangrijk.’
€ 29,50
Op voorraad Voor 23.00 besteld, binnen 1 à 2 dagen in huis. (Op werkdagen)

In de etalage: Sinterklaas

‘Elke goede kinderboekenschrijver maakt vroeg of laat een boek voor 5 december, en niet zelden is het dan simpelweg ook goed. Edward van de Vendel maakte dit jaar met illustraties van Saskia Halfmouw de dichtbundel De Pinguïnsint. En andere dierenklazen, en van Paul Biegels verhaal De kleren van Sinterklaas, dat in 2008 al postuum verscheen met illustraties van Sanne te Loo, is een nieuwe editie met níéuwe illustraties. Beide boeken bewijzen de kracht van het personage Sinterklaas, de mystiek, het spel van mantels en mijters en de humor die daartussen kiert voor kinderen van elke leeftijd.’ Lees Daan Stoffelsens jaarlijkse Sinterklaasboekenbespreking!

De pinguïnsint en andere dierenklazen

Edward van de Vendel

Dit originele boek met grappige rijmverhalen is het perfecte Sinterklaascadeau voor kinderen van de middenbouw.Waarom zou Sinterklaas een mens moeten zijn? Edward van de Vendel en illustrator Saskia Halfmouw bewijzen met hun verrassende parade dierenklazen dat het ook heel anders kan. Van de ekstersint die het niet kan laten om zijn cadeautjes terug te stelen, de pinguïnsint die de Hollandse winter te warm vindt tot sinterschildpad die meer dan een eeuw doet over de reis vanuit Spanje: allerlei dierensinten stelen de show in deze bundel originele gedichten. Met sprankelende illustraties in kleur.
€ 16,99
Op voorraad Voor 23.00 besteld, binnen 1 à 2 dagen in huis. (Op werkdagen)

Van Nancy Campbell tot Linde Faas: 6 boekentips voor een witte kerst

Tijdens de feestdagen geef je natuurlijk een boek cadeau. Om je te helpen bij je keuze delen onze boekverkopers hun cadeautips. Lees bijvoorbeeld boekverkoper Annick van Kessel (Boekhandel Van Rossum) met 6 leestips bij een naar eigen zeggen ‘weinig origineel thema, de hoop op kou, ijs, een witte kerst’.

‘Linde Faas heeft haar nieuwe boek wederom prachtig geïllustreerd, met een grote verscheidenheid aan wit, grijs en blauwtinten voor de sneeuwlandschappen en de winternachten. Sofie en haar vader zijn als enigen in de stad niet in de kerststemming, haar vader heeft het te druk met andere dingen. Dan wordt Sofie door een eland meegenomen het bos in, waar ze een kleine eenzame dennenboom vindt. Prachtig prentenboek over kerstmis.’

Ergens in de sneeuw

Linde Faas

beeldschoon winterprentenboek dat harten en sneeuw laat smelten Het is bijna Kerstmis. Overal in de stad zijn mensen in kerststemming, het licht en de warmte stralen je van achter de ramen toe. Behalve in één huis: het huis van het meisje. Haar vader is veel te druk om het huis te versieren en een kerstboom op te zetten. Als het meisje door de stad dwaalt, steekt er een sneeuwstorm op. En midden in die witte wereld doemt opeens een gedaante op: een eland, die het meisje meeneemt naar het winterbos. Daar staat, tussen alle grote bomen, een kleine dennenboom, als een kerstboom zonder versiering. Ineens krijgt het meisje een geweldig idee. Samen met de eland gaat ze op zoek naar de mooiste schatten uit het bos om de boom mee te versieren. Steeds meer bosdieren helpen mee. Besjes, takjes, dennenappels, blaadjes, zelfs ijspegels vormen de mooiste kerstversiering die je je kunt bedenken! Nu ontbreekt alleen nog haar vader.... Linde Faas schildert in haar onmiskenbare ijle kleuren, waar het noorderlicht van haar woonplaats in Noorwegen doorheen schittert, een hartverwarmend kerstverhaal.
€ 14,99
Op voorraad Voor 23.00 besteld, binnen 1 à 2 dagen in huis. (Op werkdagen)

Tip: Alejandra Ortiz

Simone Peek vertaalde Alejandra Ortiz’ De waarheid zal me bevrijden uit het Engels. Lees bij ons haar toelichting op het bijzondere vertaalproces, de verwensingen uit vele talen, het Nederlandse niemandsland waar Ortiz verbleef, en de overwegingen om het Spaans te vertalen - of niet.

‘De waarheid zal me bevrijden is een verslag vanuit een Limburgs azc, en een dagboek van een Mexicaanse trans vrouw. Het is vertaald uit het Engels maar het is ook de eerste versie van boek – er zijn geen winkeledities in andere talen.

Maandenlang kon Ortiz mij live zien werken aan de vertaling in een Google Doc. In de kantlijn kon ze ballonnetjes met opmerkingen plaatsen. “Bij nader inzien, laat dit maar weg,” schreef ze dan en arceerde een passage. Tegelijk kon ik ook opheldering verzoeken, zoals wanneer ze schreef over een “lief briefje – wat staat erin?”. Zo’n aanvulling is dan opgenomen in het boek. De uitgave is het resultaat van dit gesprek tussen vertaler en auteur.’

De waarheid zal me bevrijden

Alejandra Ortiz

In een klein dorp in Mexico leeft de jonge Alejandra een uitzichtloos bestaan. Door armoede gedreven en op zoek naar genegenheid, verkoopt ze al op haar dertiende haar lichaam. Ondertussen leert ze dat ze anders is, dat het hier voor haar niet veilig is. Ze gaat naar de VS, maar zonder papieren is het leven ook daar niet gemakkelijk.In 2015 komt Alejandra aan op Schiphol en krijgt ze een enkeltje Ter Apel. Ondanks grote tegenspoed - de stroperige procedures, afwijzingen en depressie - houdt ze haar ultieme zoektocht naar vrijheid vol. Ze verlangt te leven, lief te hebben en te zijn wie ze werkelijk is.De waarheid zal me bevrijden is het aangrijpende verhaal van Alejandra, een trans vrouw op zoek naar een veilig thuis. Bij vlagen een verdrietig verhaal, maar levenslust en doorzettingskracht overheersen van begin tot eind.
€ 22,99
Op voorraad Voor 23.00 besteld, binnen 1 à 2 dagen in huis. (Op werkdagen)

Onze activiteiten

06
dec
06-12-2022 18.30 Dinsdag 6 december 18.30 bij Athenaeum Boekhandel Spui presenteert Uitgeverij Querido Kees ’t Harts Pleidooi voor pulp. Wees welkom! Toegang is gratis, wel graag aanmelden.. Meer informatie
09
dec
09-12-2022 19.00 Vrijdag 9 december om 19:00 bij Athenaeum Boekhandel & Nieuwscentrum Spui lanceren we nummer 3 van OFF TO met hoofdredacteur Liz Gomis. Wees welkom! Toegang gratis, graag aanmelden via.. Meer informatie
10
dec
10-12-2022 15.00 Zaterdag 10 december van 15-16 uur is Jacqueline Duurland te gast bij ons onder de luifel met haar boek Vinosofie. Een proeve van denken en drinken. Jacqueline Duurland is een Haarlemse filosoof die.. Meer informatie
11
dec
11-12-2022 14.15 Zondag 11 december krijgt uw winkelbezoek een muzikale omlijsting. Bas-bariton Remmert Velthuis en pianist Maud van het Kaar brengen aria’s uit Verdi’s opera Nabucco. Om 14.15 uur, 15.00 uur en 15.45.. Meer informatie
13
dec
13-12-2022 18.00 Woensdag 13 december 18.00 bij Athenaeum Boekhandel Spui presenteert Uitgeverij Nijgh & Van Ditmar Pose van Basje Boer. Wees welkom! Toegang is gratis, wel graag aanmelden.. Meer informatie
15
dec
15-12-2022 19.30 Donderdag 15 december vanaf 19.30 bij Boekhandel Het Martyrium gaat Emma Honig in gesprek met Maxim Osipov over zijn nieuwe boek Kilometer 101. Kom ook! Meer informatie
Meer evenementen
pro-mbooks1 : athenaeum